Jerry Smit為您播報BBC新聞。
President Obama has authorized the deployment of an extra 1,500 military personnel to Iraq. The Pentagon said the troops will have a non-combat role and their main duty would be to expand the existing mission to advise and assist Iraqi armed forces fighting Islamic State militants. They'll join the several hundred US troops already in Iraq. Tom E. reports from Washington.
奧巴馬總統已經授權派遣額外1500名軍事工作人員前往伊拉克。五角大樓表示此軍隊不會參與到戰斗中去,主要任務是對現有戰爭幾乎提供策略部署建議,并協助伊拉克軍隊對抗伊斯蘭恐怖組織。這些軍事人員將會加入到之前派遣到伊拉克的隊伍中去。本臺記者從華盛頓發回報道。
The Pentagon said the request for the additional troops was based on its own assessment of Iraqi armed forces and the progress they've made. The personnel who will join the several hundred US troops already there are to help set up two training centers outside Erbil and Baghdad. It's said several other locations around the country will be identified at which 12 Iraqi brigades including three Peshmerga brigades can be trained. In addition, the White House said it would ask Congress for more than five billion dollars to help fund the fight against the Islamic State militants.
五角大樓方面表示對軍隊的請求是基于伊拉克軍隊評估基礎和現階段取得的進展情況而發出的。即將加入到數百名美國軍事人員隊伍中的士兵將會協助在埃爾比勒和巴格達附近建立兩個軍事訓練中心。并表示伊拉克其他地區的12個旅可以接受訓練,其中包括三個自由斗士旅可以得到軍事訓練。另外,白宮方面表示將會向國會要求提供50億美元資金用于對抗伊斯蘭武裝分子。
European politicians are examining Britain's claim that it's halved its additional contribution to the European Union budget. The Chancellor of the Exchequer said Britain would only pay 50% of the bill. But that's not exactly how other EU ministers said. D. D. reports.
歐洲政客對英國稱對歐盟預算支付減半的做法提出質疑。英國財政大臣說英國將只支付預算的50%。但是這并不是歐盟部長的看法。
George Osborn said he secured the outcome far beyond their expectations. The bill of a 2.7 billion dollars the UK owes the EU contribution have been halved, he said. The payment delayed and there would be no interest levy. Other finance ministers who'd been around the table put it all simply. There was agreement they said there only on one of Britain's demands. The UK is being given leniency because the sum is so large. Instead of having to pay by December 1st this year, it will have until September next year. But there was no agreement on the UK's second demand to reduce the total the UK owes. However by delaying its payments, the UK will be able to deduct the money EU owes it in rebate and so hand over less actual cash.
喬治·奧斯本說他爭取的結果遠超出預期,他說,英國欠歐盟的27億美元的賬單已被減半。該款項已經被拖欠,且不會存在利息。與會的其他財長們簡單介紹了下,他們說已就英國的要求達成一致。因為賬單數額很大,所以英國得到寬恕。英國現在無需在今年12月1日付清,可以到明年9月支付。但對于英國希望減少賬單數額的第二個要求來說,目前尚未達成一致。不過現在能拖延時日,英國就能將欠款打折扣,這樣就少繳納現金。
International Police have closed down 400 websites operating on the hidden side of the Internet, readily used to trade child pornography, drugs and arms. Several vendors and administrators linked to what's known as the dark web had been arrested. D. U. is the head of Europol's European Cybercrime Unit.
國際警察關閉了400家搜索引擎無法搜索到的網站,這些網站被用來進行兒童色情,毒品和武器交易。此黑網站相關的犯罪嫌疑人和管理者已經被逮捕。D. U.是歐洲網絡犯罪刑警組織機構負責人。
This website that we have identified has been removed. So the whole infrastructure has also gone. We hope this will also be a significant boost to the weakened course to repair this. Those we haven't caught can be up and running again. But then we will take them down once again. And this will be a costly affair. So it's not risk-free and it's not cost-free to run businesses on the dark and this is also a politic signal.
我們發現的這一黑色網站已經被關閉。所以整個運行網絡也已經消失。我們希望能從此次行動中吸取經驗教訓。還有些犯罪嫌疑人仍逍遙法外,但當他們再次出現的時候我們終究會逮捕他們。這將是一件非常有意義的事情。所以經營黑色網絡具有風險性,同時也具有回報,同時還是一個政治信號。
The medical charity Médecins sans Frontières says there has been a very significant reduction in cases of Ebola in Liberia. However, MSF warned that the number of cases was increasing in Guinea and Sierra Leon, and that a previous drop in infections in Guinea had flared up again.
醫療慈善機構無國界醫生組織稱利比里亞在遏制埃博拉方面取得非常大的進展,但該組織警告說,幾內亞和塞拉利昂的埃博拉病例數量在增多,而且之前感染數量有所降低的幾內亞現在再次增多起來。
World News from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
Ukraine has accused Russia of sending a heavily armed column of troops into its territory. A Ukrainian military spokesman said a convoy made up of tanks, heavy artillery and trucks crossed its eastern boarder into the rebel-held Luhansk region. NATO said that if confirmed, it would be further evidence of Russia's direct involvement in destabilizing Ukraine.
烏克蘭指責俄羅斯派遣武裝部隊進入其領土。一位烏克蘭軍隊發言人稱一隊由坦克車隊,重型火炮和卡車組成的車隊穿過其東部邊境進入叛軍控制的盧甘斯克地區。北約組織稱如果這一說法得到證實將會成為俄羅斯直接干預烏克蘭不穩定局面的證據。
The interim leader of Burkina Faso, Lieutenant Colonel Izzag Zida has rejected a two-week deadline by the African Union to transfer power to civilians. Speaking after talks with the opposition leaders and civil society groups, Colonel Zida said he was not worried about the threat of sanctions. The AU has said it stands by its decision to impose sanctions. The AU's deputy chairman E. M. told the BBC the sanctions would include suspension from the organization.
布基納法索臨時領導人 Izzag Zida上校拒絕由中非聯盟設定的權力轉交時間。在與反對派領導人和民間社會團體舉行會議之后 Izzag Zida上校稱他不懼怕制裁的威脅。非洲聯盟表達了其將采取制裁的決定。非洲聯盟副主席E.M.告訴BBC記者稱制裁措施將包括暫時取消其非洲聯盟成員身份。
I think at this time we want to refrain from putting a gun on their head and allow them to discuss. But of course, I mean, at the end of the two-week period, we will meet and reveal and obviously the sanctions will kick in. And the standard of sanctions of course we start with the suspension from membership of the African Union and then other sanctions would follow.
我認為在這個時候我們不應該給予他們太大壓力,但是我的意思是,在兩周最后的結束時間,我們將會舉行會議高調實施制裁。標準制裁當然從暫停其非洲成員國身份開始,隨后采取其他制裁。
A new government has been announced in Yemen with the aim of defusing the country's political crisis. It's headed by Prime Minister designate H. B., a former envoy to the United Nations. The 34-strong cabinet includes figures from the rebel S. H. Group which captured last parts of the capital Sana two months ago.
為了解決國家政治危機,也門已經宣布新政府成立。新政府由總理H. B.為領導人,H. B.是一位駐聯合國前領導人。內閣成員共包括34位,其中包括叛軍組織的人物,該組織兩個月前占領了首都薩那的部分城區。
The United Nations says two of its experts on investigating torture and killings have been prevented from doing their work in the Gambia. Earlier this year, the Gambian government agreed to let the two special reporters visit the country. However the UN said that once the inspectors arrived, the authorities denied their access to parts of the first prison they tried to visit.
聯合國稱其負責調查虐待和殺戮行動的兩名專家的工作在岡比亞受到阻擾,今年早些時候,岡比亞政府同意允許這兩名特別記者進入本國。不過聯合國稱在這兩名調查者抵達該國后,當局就拒絕讓他們進入他們希望進入的第一座監獄的部分區域。
BBC News.
以上就是BBC新聞。
BBC News with Jerry Smit.
President Obama has authorized the deployment of an extra 1,500 military personnel to Iraq. The Pentagon said the troops will have a non-combat role and their main duty would be to expand the existing mission to advise and assist Iraqi armed forces fighting Islamic State militants. They'll join the several hundred US troops already in Iraq. Tom E. reports from Washington.
The Pentagon said the request for the additional troops was based on its own assessment of Iraqi armed forces and the progress they've made. The personnel who will join the several hundred US troops already there are to help set up two training centers outside Erbil and Baghdad. It's said several other locations around the country will be identified at which 12 Iraqi brigades including three Peshmerga brigades can be trained. In addition, the White House said it would ask Congress for more than five billion dollars to help fund the fight against the Islamic State militants.
European politicians are examining Britain's claim that it's halved its additional contribution to the European Union budget. The Chancellor of the Exchequer said Britain would only pay 50% of the bill. But that's not exactly how other EU ministers said. D. D. reports.
George Osborn said he secured the outcome far beyond their expectations. The bill of a 2.7 billion dollars the UK owes the EU contribution have been halved, he said. The payment delayed and there would be no interest levy. Other finance ministers who'd been around the table put it all simply. There was agreement they said there only on one of Britain's demands. The UK is being given leniency because the sum is so large. Instead of having to pay by December 1st this year, it will have until September next year. But there was no agreement on the UK's second demand to reduce the total the UK owes. However by delaying its payments, the UK will be able to deduct the money EU owes it in rebate and so hand over less actual cash.
International Police have closed down 400 websites operating on the hidden side of the Internet, readily used to trade child pornography, drugs and arms. Several vendors and administrators linked to what's known as the dark web had been arrested. D. U. is the head of Europol's European Cybercrime Unit.
This website that we have identified has been removed. So the whole infrastructure has also gone. We hope this will also be a significant boost to the weakened course to repair this. Those we haven't caught can be up and running again. But then we will take them down once again. And this will be a costly affair. So it's not risk-free and it's not cost-free to run businesses on the dark and this is also a politic signal.
The medical charity Médecins sans Frontières says there has been a very significant reduction in cases of Ebola in Liberia. However, MSF warned that the number of cases was increasing in Guinea and Sierra Leon, and that a previous drop in infections in Guinea had flared up again.
World News from the BBC.
Ukraine has accused Russia of sending a heavily armed column of troops into its territory. A Ukrainian military spokesman said a convoy made up of tanks, heavy artillery and trucks crossed its eastern boarder into the rebel-held Luhansk region. NATO said that if confirmed, it would be further evidence of Russia's direct involvement in destabilizing Ukraine.
The interim leader of Burkina Faso, Lieutenant Colonel Izzag Zida has rejected a two-week deadline by the African Union to transfer power to civilians. Speaking after talks with the opposition leaders and civil society groups, Colonel Zida said he was not worried about the threat of sanctions. The AU has said it stands by its decision to impose sanctions. The AU's deputy chairman E. M. told the BBC the sanctions would include suspension from the organization.
I think at this time we want to refrain from putting a gun on their head and allow them to discuss. But of course, I mean, at the end of the two-week period, we will meet and reveal and obviously the sanctions will kick in. And the standard of sanctions of course we start with the suspension from membership of the African Union and then other sanctions would follow.
A new government has been announced in Yemen with the aim of defusing the country's political crisis. It's headed by Prime Minister designate H. B., a former envoy to the United Nations. The 34-strong cabinet includes figures from the rebel S. H. Group which captured last parts of the capital Sana two months ago.
The United Nations says two of its experts on investigating torture and killings have been prevented from doing their work in the Gambia. Earlier this year, the Gambian government agreed to let the two special reporters visit the country. However the UN said that once the inspectors arrived, the authorities denied their access to parts of the first prison they tried to visit.
BBC News.