提升英語四級翻譯水平,關鍵在于堅持不懈的積累與練習。每日堅持一練,不僅能有效鞏固所學知識,更能在實踐中不斷磨練翻譯技能,實現從量變到質變的飛躍。為此,特別精選了2025年6月英語四級翻譯“醫療改革”相關內容,幫助大家熟悉話題詞匯,掌握翻譯技巧,為考試做好充分準備。
中文內容
我國已經織起了世界上最大的基本醫療保障網,2015年,城鎮職工基本醫療保險、城鎮居民基本醫療保險、新型農村合作醫療3項基本醫療保險參保人數超過13億,參保率保持在95%以上,較2010年提高了3個百分點。2015年新農合、城鎮居民醫保人均籌資增加到500元左右,其中政府補助標準提高到380元,比2010年(120元)增長了2.2倍。2014年3項基本醫療保險住院費用政策范圍內報銷比例均達到70%以上。實施城鄉居民大病保險,全面建立疾病應急救助制度。
英文翻譯
China has established the world's largest basic medical security network. In 2015, the number of people covered by the three basic medical insurance programs, namely the Urban Employee Basic Medical Insurance, the Urban Resident Basic Medical Insurance, and the New Rural Cooperative Medical Scheme, exceeded 1.3 billion, with a coverage rate remaining above 95%, an increase of 3 percentage points compared to 2010. In 2015, the per capita funding for the New Rural Cooperative Medical Scheme and the Urban Resident Basic Medical Insurance rose to around 500 yuan, of which the government subsidy standard increased to 380 yuan, a 2.2 - fold growth compared to 120 yuan in 2010. In 2014, the reimbursement ratio within the policy scope for hospitalization expenses under the three basic medical insurance programs all reached over 70%. A critical illness insurance scheme for urban and rural residents has been implemented, and a disease emergency assistance system has been fully established.
重點詞匯解析
establish: 建立;設立
basic medical security network: 基本醫療保障網
coverage rate: 參保率
per capita funding: 人均籌資
government subsidy standard: 政府補助標準
reimbursement ratio: 報銷比例
policy scope: 政策范圍
critical illness insurance: 大病保險
disease emergency assistance system: 疾病應急救助制度
以上就是2025年6月英語四級翻譯練習:醫療改革的相關內容,通過不斷的練習和積累,我們能夠提升英語四級翻譯水平,為英語學習和實際應用奠定堅實基礎。